,美国、菲律宾、加拿大、印尼、英国……有一共八十几个国家的读者来访。
慕雁英文和汉语都很棒,可以说两门语言都是她的母语,又喜欢看小说,平时看到喜欢的小说,作为志愿者在wuxiaworld上翻译一下,既不费太多的时间精力,也能将喜欢的小说和各个国家的那么多读者分享,她很乐于做这样的事情。
同时慕雁有种隐隐的自豪感,这些小说都是她祖国的作者写出来的,但是全世界的人都爱看。国外没有成规模的网络文学,但是并不代表它们不需要网络文学,它们的需求一样很大。每次慕雁翻译完更新后,看到读者的留言和捐赠,慕言都会觉得自己是祖国文化的搬运工。
慕雁一般每周翻译三到五章,也接受粉丝捐赠,等粉丝捐满80美元后,就会再翻译加更一章。
看到《京谣》这本小说的时候,慕雁一下子就上了瘾,每天吃饭也看睡觉也看,一连好多天都顶着两只大大的黑眼圈。等到终于将《京谣》看完后,慕雁决定,自己一定要把这本小说翻译完,和更多人分享。
不过等到开始翻译时,慕雁有些犹豫了,wuxiaworld上最受欢迎的一向是仙侠小说和玄幻小说,外国读者们觉得这两种类型的小说有着独特的东方韵味。《京谣》这种风格的小说,慕雁觉得外国人大概不太喜欢,毕竟能欣赏《红楼梦》的外国人也不多。
不过慕雁最终还是决定翻译,既然是她翻译,当然要挑自己喜欢的小说,读者不多、没人捐赠都不要紧,毕竟她也不差钱。
没想到刚开始翻译了十章,就每天都有大批的读者涌进来,打赏更是络绎不绝,每人打赏个三五美元的,慕雁一周就收到了600多美元。
慕雁算了一下,她竟然要一周加更8章!她拼死拼活地翻译,这周才加更了3章,还欠着5章的债!
可她还有自己的工作,哪里有那么多时间都花在翻译上?
慕雁只好向网站申请,希望能再找
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第3页 / 共6页