恤的短发“黑”姑娘,正坐在及膝高的花坛石栏上,拿着本书愁眉苦脸的念着,而身边,是坐在藤椅上的老太太,半眯缝着眼,手指跟着姑娘的语调,轻点着扶手。
只不过,忽然一停,便说道,“错了,是 Des jours des nuits pour se prendre,nuit的u,发音要更加紧凑些,类似短促的y,我不知道你们学校的老师是不是受了非洲那些国家的影响,这个词儿说的一听,就是殖民地的口音。来,你试试说,des nuits。”
李春皱着眉头,“des nuits。”
“不对,鼻腔发声,再来。”
“des nuits。”
“嗯,这下对了,继续吧。”
“哦。”春儿深吸一口气,“Pour ne plus rien voir dans tes yeux.....”
“诶,你偷听什么呢?”
正笑眯眯听着李春“受罪”的大小姐,觉得耳边一热。一扭头,就看到一脑袋不知是雾水还是汗水的李乐凑到跟前。
“嘘~~~~”
“哦,哦。”李乐压低声音,“春儿这是嘀咕啥呢?法语?一嘴吐不出痰的难受劲儿。”
“别乱说,这是保罗·艾吕雅的诗,除了爱你,我别无所求。”
“嗯,俺也一样。”
“去你的。”
“Paul éluard,法国超现实主义诗人,你俩要听就近前来。”张稚秀的声音传来。
李乐和大小姐互相看了看,一个挤眉,一个吐舌头,凑了过去。
瞧见两人过来,李春忙拿起书挡脸。
“哟,害羞啥,这玩意不就得臭不要脸才能练出来?”
“老奶奶,你看小叔~~~”
“呵呵呵,这话倒也对,学外语么,就得有胆量。”
“对对对,春儿,听见没?”
李春把挡着脸的书,拉下一半儿,给了个看我眼神的“写轮眼”。
“富贞,你会法语?”老太太笑眯眯看向大小姐。
“会的,小时候阿爸给找的家庭教师。”
张稚秀点点头,“我也是,不过很早了。那位教我的女士,当时跟着做洋行生意的丈夫来法租界讨生活,据说还是孔塞多侯爵的后人,不过想来,有些自吹的嫌疑。”
“你喜欢保罗·艾吕雅的诗?”
“喜
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第2页 / 共4页