p;
林洛出题道:“第一题,无中生有、以己度人。”
\n
\n
刘薇不假思索道:“be made up out of thin air; measuring others';
by one';s own bushel.”
\n
\n
听到这话。
\n
\n
在场的翻译社成员们,都眼前一亮。
\n
\n
从刘薇的翻译准确度和翻译速度来看,她挺有翻译天赋的,是个好苗子。
\n
\n
林洛出题道:“第二题,搬起石头砸自己的脚。”
\n
\n
刘薇秒翻道:“the stohey are lifting will end up falling on their feet.”
\n
\n
林洛继续出题:“第三题,勿谓言之不预。”
\n
\n
刘薇立刻翻译:“So do not say that we have not said in advance about the implications of this i.”
\n
\n
接下来。
\n
\n
林洛主动提高难度。
\n
\n
“第四题,心合意同,谋无不成。”
\n
\n
“As an a ese adage goes,with o and one mind, we
acplish everything ire for.”
\n
\n